INE: cada candidato podrá llevar hasta a 40 invitados a primer debate presidencial

por Redaccion
75 Visto

El Instituto Nacional Electoral (INE) determinó para el primer debate presidencial que cada candidato podrá llevar, como máximo, a 40 invitados.

Las personas invitadas serán ubicadas en salones especiales, designados por la Comisión de Debates en coordinación con la empresa encargada de la producción, la cual también estará a cargo de la seguridad del evento.

Es así que todas las personas que acudan el domingo 7 a las oficinas centrales del INE estarán en salas acondicionadas para este fin, pues en el set del debate (adaptado al salón de sesiones del Consejo General del instituto) sólo estará el equipo de producción, los moderadores y los candidatos con un solo acompañante.

Un día antes, el sábado 6 de abril, los candidatos acudirán al INE, en horarios escalonados, para realizar un ensayo del evento.

Faltan 60 días para la elección y cinco para el primero de los tres debates programados; el primer encuentro estará dedicado a tres temas: educación y salud; transparencia y combate a la corrupción, y no discriminación, grupos vulnerables y violencia contra las mujeres.

Por acuerdo de todos los participantes, se aceptó que el primer ejercicio se realizara con el eje de preguntas ciudadanas recabadas por el INE a través de redes sociales y luego filtradas por el grupo Signa Lab.

Traducción

Por otra parte, el INE destacó que por primera vez –y como una medida de inclusión– los tres debates tendrán interpretación simultánea a las lenguas maya, náhuatl y tsotsil; las dos primeras son las más habladas y, junto con la tercera, las que cuentan con mayor población monolingüe en el país.

El INE transmitirá los debates (a realizarse 7 y 28 de abril y 19 de mayo) simultáneamente en su canal de YouTube (INETV), así como en sus redes sociales y página https:centralelectoral.ine.mx/.

Un interprete hará la traducción “procurando que sea lo más fiel posible a los planteamientos de cada uno de los candidatos, así como de los moderadores. La experiencia de los intérpretes seleccionados asegura su absoluta imparcialidad, claridad y objetividad”.

En ese contexto se grabarán seis cápsulas promocionales traducidas a las lenguas maya, mixteca, náhuatl, rarámuri, tsotsil y wixárica, a fin de que los líderes comunitarios faciliten esta información.

La Jornada/Fabiola Martínez y Lilian Hernández

You may also like